武道は礼に始まり礼に終わる。常に礼儀正しく、誠実でありなさい。
• Calea marțială începe și se termină cu respectul. Fii întotdeauna politicos, sincer și autentic.

武道を歩むことは断崖を登るようなものである。決して休まず、絶対的かつ揺るぎない献身を持って進み続けなければならない。
• Urmarea Căii Marțiale este ca escaladarea unui munte. Continuă să urci până sus fara oprire/odihnă, cu o devoțiune/hotărâre absolută și neclintită pentru fiecare sarcina în parte.

常に主導権を握るよう努め、利己的な敵意や軽率な行動から常に身を守りなさい。
• Străduiește-te să preiei inițiativa în toate lucrurile, protejându-te mereu de acțiuni izvorâte din egoism sau necugetare.

武道家であっても、お金の重要性を無視することはできない。しかし、それに執着してはならない。
• Chiar și pentru un practicant de arte marțiale, importanța banilor nu poate fi ignorată. Totuși, trebuie să fii atent să nu devii atașat/dependent de ei.

武道は姿勢に集中する。常に正しい姿勢を保つよう努めなさい。
• Calea Marțială este centrată pe poziție/postură. Străduiește-te să menții o poziție/postură corectă în permanență.

武道は千日で始まり、万日で極められる。
• Calea Marțială începe cu 1.000 de zile de antrenament și este stăpânită după 10.000 de zile de antrenament.

武道において、内省は知恵を生む。常に自分の行動を省みることを自己改善の機会と見なさい。
• În artele marțiale, introspecția duce la înțelepciune. Privește întotdeauna contemplarea asupra acțiunilor tale ca pe o oportunitate de autoperfecționare.

武道の本質と目的は普遍的である。すべての利己的な欲望は、厳しい訓練の火で焼かれるべきである。
• Natura și scopul Căii Marțiale sunt universale. Toate dorințele egoiste trebuie arse în focul temperator al antrenamentului riguros.

武道は一点から始まり、円で終わる。この原則から直線が生まれる。
• Artele marțiale încep într-un punct și se termină într-un cerc. Liniile clare izvorăsc din acest principiu.

武道の真の本質は、経験を通じてのみ実現される。このことを知り、その要求を恐れないように学びなさい。
• Adevărata esență a Căii Marțiale poate fi realizată doar prin experiență. Cunoscând acest lucru, înveți să nu te temi niciodată de cerințele sale.

常に覚えておきなさい:武道において、自信と感謝の心の報酬は本当に豊かである。
• Amintește-ți întotdeauna: în artele marțiale, răsplata pentru o inimă încrezătoare și recunoscătoare este cu adevărat mare.

OSU!